友情与爱情 (Lee Zihao)
爱、友 双者从不合
有爱无友,有友无爱
有如太极分明了
一点不容滴两地
矛盾,不了,却无助
舍一不可,留两不得
风沙不起,眼泪直流
真情难找,好友难寻
为何事实不容俩者合?
为何世人不寻梦?
失友,失恋,接连来
伤心,无助,无人问
两勒插刀,情义绵绵,不留在
只留心伤一人日月风雨
泪洗面。。。。。
_____________________________
Translation By Meng Hui
Could love and friends be together
No, they have never conciled ever
They have been ever distinct
Never have they been one thing
Oh, such struggle
Leave one not and keep not the other
My eyes is thus filled with tears
Neither love nor friend is easy, i fear
Why can't both be together?
Will it only be a dream forever?
Losing either will cause agony
Yet i find no help to such misery
Both thus shall not exist
Leaving me thus to weep in this mist...
No comments:
Post a Comment