Tuesday, August 02, 2005

Another poem 友情与爱情 by Lee Zihao

友情与爱情 (Lee Zihao)
爱、友 双者从不合
有爱无友,有友无爱
有如太极分明了
一点不容滴两地
矛盾,不了,却无助
舍一不可,留两不得
风沙不起,眼泪直流
真情难找,好友难寻
为何事实不容俩者合?
为何世人不寻梦?
失友,失恋,接连来
伤心,无助,无人问
两勒插刀,情义绵绵,不留在
只留心伤一人日月风雨
泪洗面。。。。。
_____________________________
Translation By Meng Hui

Could love and friends be together

No, they have never conciled ever

They have been ever distinct

Never have they been one thing

Oh, such struggle

Leave one not and keep not the other

My eyes is thus filled with tears

Neither love nor friend is easy, i fear

Why can't both be together?

Will it only be a dream forever?

Losing either will cause agony

Yet i find no help to such misery

Both thus shall not exist

Leaving me thus to weep in this mist...




































No comments: